5 Things to Keep in Mind with a Business Website Translation
Given that 75 percent of internet users do not use English as their primary language, web translation can open up huge new markets for businesses. Indeed, web translation often results in a 50-75 percent ROI – and this is only in the first year or so. Since you will see ongoing profits the longer your alternate language site is up, it just makes good sense to add more languages to your internet empire.
information, preparing convincing arguments and speaking in public. They are also always thinking quickly about what they need to accomplish, how long it should take and how to achieve it – their agenda is always at the front of their minds. It can be easy, therefore, for attorneys to lose sight of the fact that the professionals they work with may also be facing job challenges.
English Proficiency individuals receive the highest quality of care, in 2006 the Joint Commission released a detailed report regarding proposed national certification standards for patient communications in hospitals. After the release of this report, the Joint Commission began conducting detailed surveys of hospitals with regard to their current non-English language access and interpretation services for LEP patients. Those years of surveys and data compilation resulted in the Joint Commission releasing their 2010 “New and Revised Standards for Patient-Centered Communication.”
almost anywhere in the world is making the English language less of a standard for websites. Many U.S. companies gain as much as 50 percent of their revenue from international sales, and they could not achieve this without reaching out to target consumers in a manner that they can understand with the help of a website translation service.
In this economic climate, it can be tempting for business owners to skimp on vendor services. From ordering fewer office supplies to cutting back on snacks, many organizations are looking for ways to cut costs.